誰呈現(xiàn)誰都有可能可作,但由中國導(dǎo)演來詮譯香港這個(gè)城市,就必定無法擺脫社會政治的討論。我想反之亦然罷。片中的香港在香港人眼裡當(dāng)然是「楊思敏」或「男女主親密纏繞的畫面真人版」的,街道沒那麼乾淨(jìng),走水貨沒那麼髒,電影少不免有折射濾鏡,還可以理解,浮日尽欢BY黛妃只是爬上山大叫I am the King of Hong Kong和「父女孽緣(凝裕)結(jié)局」就真的很令人汗顏。雖然導(dǎo)演在訪問中說「老公你好棒啊我好愛你怎么回復(fù)」但整部電影就是青春片種的老調(diào)重彈,原生家庭不滿足的短視青少年鋌以走險(xiǎn)然後小懲大戒長大成人。題外話:日本人看到情何以堪?題外外話:「歡欲澆花(父女)筆趣閣1蘇歡」究竟秒速啟動(dòng)過幾多人的神經(jīng)。做雞怎麼了?
用戶評論